Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio.
Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más

martes, 31 de enero de 2012

Misora Hibari 美空ひばり 14


Regresando al tema del falso origen coreano de Misora Hibari en donde los coreanos incluso se meten a la Wikipedia para afirmar que Hiabri y su familia usaban pasaportes coreanos, he aqí una prueba más de lo vil y sucio de sus intenciones y mentiras. Es simple y sencillo, estamos hablando de la época de la segunda guerra mundial. Los pasaportes no existían en Japón en aquél entonces. Este dibujo lo hice basándome en la fotografpia del "permiso de pase" que Hibari y su mamá usaron para entrar a territorio Norteamericano, esencialmente Hawaii y Los Ángeles en donde Hibari chan dio varios conciertos, reuniéndose incluso con Margaret Obrian y Bob Hope. También apareció en televisión. Al ser derrotados en la guerra, los japoneses vivieron una situación internacional durante la cual no eran reconocidos como nación independiente y por ello no podían experdir pasaportes propios. El afirmar que a los 12 años de edad (1950) Hibari usó un pasaporte coreano para entrar a los Estados Unidos, es dejar ver la gran ignoracia no sólo sobre la vida de Hibari chan sino acerca de Historia Mundial de quien lo afirma. Al lado de Hibari chan estaba su mamá pero como no me agrada su rostro decidí no dibujarla. ¿Podemos creer que las autoridades de migración americanas hubieran sido tan estúpidas como para permitir la entrada de una ilegal coreana usando un "permiso de pase " japonés al entrar a los Estados Unidos? Hubiera sido todo un escándalo. No lo fue porque Hibari chan certificó legalmente su nacionalidad japonesa. El padre de Hibari chan estuvo en el aeropuerto despidiendo a su esposa e hija. No se escondía como lo hacen típicamente los coreanos en Japón incluso el día de hoy.
En este video presento  fotos de ese viaje.
http://www.youtube.com/watch?v=smeFa0XYl7s&feature=plcp&context=C3de32f9UDOEgsToPDskJdIQFDJXZN8RCKdZ3O-jhd
También afirman que se vio varias veces al papá de Hibari chan cantando en Corea y dicen que eso lo hacía ser coreano. No existen registros en absoluto ni en Corea ni en Japón de que Masukichi Katou, padre de Hibari chan hubiera abandonado territorio Japonés nunca en su vida. Nuevamente, mientras hay documentos certificados que prueban el origen Japonés de Misora Hibari, las pruebas de los coreanos son "testimonios" anónimos tales como "mi abuelito me dijo que él lo vió".
 Quiero recordar aquí nuevamente que incluso fui amenazada con ser asesinada si seguía presentado estas pruebas. Sobre todo  fui agredida verbalmente de una manera muy violenta cuando subí a You Tube la traducción de la canción Zassou no Uta, cuya letra está compuesta por Hibari chan misma  utilizando su nombre verdadero Katou Kazue. La canción la compuso después de haberse divorciado del coreano Akira Kobayashi. Ante las sucias humillaciones por parte de este cobarde, Hibari chan expresó su más profundo y elevado orgullo japonés. Éste es el vínculo a ese video. En el breve poema que Hibari chan recita en esta canción está contenida una de las más grandes pruebas de su auténtico origen japonés.
http://www.youtube.com/watch?v=O6VNiP7xMFo&feature=plcp&context=C32ea402UDOEgsToPDskK95xah3AfbDlZW_XDpdabs
Espero contar con el apoyo de los verdaderos amantes de Hibari chan y de Japón para difundir la verdad.

(I made this drawing based on the photo used on Misora Hibari´s first japanese passport).
미소라 히바리 한국어되지 않습니다

lunes, 30 de enero de 2012

SHOGUN

Este es un trabajo del llamado Rinsho 臨書 que es una coipia del original y no una obra propia. Hay dos maneras de hacer un trabajo de este tipo. La primera es hacer una réplica que sea prácticamente idéntica al original y la segunda reordenar las letras o corregir errores de considerar que existen y no hacer una réplica idéntica. En nuestra mentalidad occidental el artista que hace réplicas idéndicas de obras de arte de otras personas no tiene nigún valor como artista y es despreciado. Sin embargo, dentro de la mentalidad y forma de aprender y acturar del japonés, se considera que si yo tengo la capacidad de hacer una copia idéntica de una gran obra de arte, por ejemplo, La Monalisa, quiere decir que tengo la misma maestría de Leonardo. Aquél que logra hacer réplicas idénticas de las grandes obras de los grandes maestros es respetado por ser igualmente grande. Este trabajo intenta es parcialmente una réplica idéntica del fragmento de una obra antigua.  Las primeras dos letras significan SHOGUN o gran general. He intentado respetar tanto las proporciones de las letras como inclunaciones de las líneas aunque parecieran estar equivocadas. También he respetado en la medida de lo posible la alineación  y tamaño de las letras aunque la distribución es distinta ya que usé un papel de distinto tamaño. Está hecho con pintura acrílica blanca sobre papel ilustración. Cumplo con la regla fundamental de rinsho que es manifestar abiertamente que se trata de una obra de estre tipo y que no pretendo ser la autora original de la misma. Las letras son 命将軍之抶難師中尉捴南宮. En el extremo derecho inferior he puesto mi sello que me certifica como caligrafista profesional.

domingo, 29 de enero de 2012

Harry Potter 2

Un dibujo más hecho con lápices de colores del famosísimo Harry Pottrer interpretado por el actor Daniel Radcliffe. Me basé en una de las fotos de "La orden del Fénix". El personaje es una cración de J. K. Rowling.

sábado, 28 de enero de 2012

Misora Hibari 美空ひばり 13

Para este dibujo hecho con lápices de colores en opalina tamaño A4, me basé en una foto de Hibari chan extraída de una de sus películas Hana to Kenka 花と喧嘩. La película es ya de los años 70´s y es una de las últimas en las cuales Hibari chan actuó. Poco después su carrera como actriz habria terminado. En esta película, como en muchas otras. Hibari interpretaba a unas hermanas gemelas. Una de ellas era muy tradicional y se dedicaba a geisha y la otra era muy moderna y se dedicaba a modelo profesional. Sin embargo esta escena no dura más de 5 segundos.

viernes, 27 de enero de 2012

Shodo y Sake

Esta es una caligrafía muy poco ortodoxa que la hice un poco con el sentido de juego. Encontré en un escrito antiguo estas 4 letras que significan Festival, Sake, Secreto, Escritura. En ajpones los dos kanjis de secreto y escritura pudieran significar "secretario" pero como en realidad se trata de un escrito chino, ignoro cual pudiera ser el significado total. La frase completa es: 子祭酒秘書監司州大中正使.
Utilicé un papel de práctica para kana en donde se pueden ver mis ejercicios. Utilicé la tinta transparente de los kanjis escritos sobre kana con el objetivo de no cubrirl kana por completo. He usado mi sello que uso en los trabajos de kana. Espero que mi sensei no vea esto :o)

jueves, 26 de enero de 2012

Alegría o Tristeza

Hace algunos años participé con esta foto en el concurso de la BBC hispana "Alegría o Tristeza" quedando entre los 10 primeros lugares. Para mi tristeza no hubo ningú premio monetario pero para mi alegría fue seleccionada y ésta es la imagen de cómo aparece en la página de la BBC. Al entrar a través del siguiente vínculo aparece la fotografía de otro concursante. Es necesario hacer click en la flecha de la derecha de la foto hasta encontrar la mía. Por desgracia este concurso dejó de realizarse :(

SHI, Death

Este es el kanji de SHI 死 , muerte en kaisho. Algún día he de contar por qué hice esta pequeña caligrafía y por qué es el único de mis trabajos que tengo enmarcado y expuesto en una pared de mi departamento.

miércoles, 25 de enero de 2012

Misora Hibari 美空ひばり12

Con relación a Hibari chan, quiero comentar que es sabido que su mamá, Kimie, era una gran fanática del teatro Takarzuza que es aquél interpretado solo por mujeres. Incluso los papeles masculinos son interpretados por mujeres. Desde las primeras películas, a Hibari se le hizo vestir de niño en argumnentos en los cuales la niña quedaba huérfana y abandonada después de la guerra y estaba en búsqueda de alguno de sus parientes cercanos. Para esconderse de la gente mala muchas niñas de esa época se vestían de niños. Con el tiempo se hizo natural ver a Hibari chan vestida de hombre interpretando papeles y canciones de hombre. Sin embargo podemos decir que hasta cierto tiempo se le obligó a hacerlo y que, a diferencia de las actrices de takarazuka, Hibari chan no tenía una psicología masculina. En uno de su libros de memorias dijo que la verdad consideraba que era algo "raro" que hubiera muchachitas que se enamoraran de actrices. Pareciera ser que Hibari aceptaba hacer el rol de hombre para demostrar su capacidad como actriz y cantante y no porque tuviera una sexualidad desviada. Por lo que podemos imaginar que le habrían sido hasta cierto grado desagradables algunas muestras de afecto por parte de sus fans. En lo personal, tal vez de algún modo ofenda a Hibari como actriz, pero nunca me ha llegado a convencer de ser hombre en sus papeles masculinos, pero si Hibari chan me permite decírcelo, a pesar de cierta idea erquivocada que tienen algunas personas de ella, el hecho de que seguía siendo tremendamente femenina aún actuando como hombre es algo de lo que más admiro de ella como ser humano. En esta película podemos ver a Hibari chan acutando en rol de hombre y mujer http://www.youtube.com/watch?v=p15lz95hI4E&feature=related
Con relación a mi dibujito, es un trabajo que me costó más esfuerzo y tiempo de lo que calculé en un principio. No contaba con que todas esas líneas y rayas de su kimono me hiban a marear y tuve que detenerme varias veces para descansar la vista. Espero haber logrado un buen trabajo. Usé lápices de grafito y puntillas HB para la ropa y rostro. Por otra parte, quien tenga la foto original podrá constatar que las líneas, aunque en partes corresponde en número y más o menos en inclinación y grosor no son idénticas. Que quede esto como prueba de que no hago ninguna de las "trampas" que hecen muchos dibujantes actuales y que van dessde usar un proyector y "calcar" la imágen, o peor aún, imprimen la imágen a un nivel muy bajo y se limitan a "rellenar" con el lápiz. Claro que los peores son los que usan programas de computación de diseño y hacen pasar sus trabajos como obras hechas a mano con la única guía visual de sus propios ojos. El único recurso auxiliar que utilizo para mis retratos es el de la retícula que trazo en el modelo original pero no en el dibujo. Uso este recurso sabiendo que grandes artistas y restratistas como Vincent na Gogh, Leonardo da Vinci y muchos otros de los grandes, utilizaban igualmente este recurso.


martes, 24 de enero de 2012

Lirios


Estos lirios los hice ya hace algún tiempo usando como base una foto tomada por mi misma. Usé una mezcla de sumi con acurela en papel fabriano.
La mayoría de los dibujos, caligrafías y pinturas que presento en este blog, los presento también en mi Gallery en http://carmenharada.deviantart.com/

lunes, 23 de enero de 2012

ANIMALES AL NATURAL 2 El Acuario




Por fin salió a la venta el libro ANIMALES AL NATURAL 2 ほんとのおおきさ水族館 (UN ACUARIO DE TAMAÑO REAL) editado por el FONDO DE CULTURA ECONOMICA (FCE)http://www.fondodeculturaeconomica.com/librerias/Ninosyjovenes/Default4.aspx?sec=leen traducido del japonés por Ma. del Carmen Harada Olivares.

Está de venta en todas las librerías del FONDO y en las librerías El Sótano http://www.elsotano.com/ (sucursal de Coyoacán).

NO DEJES DE COMPRARLO!!

Las fotografías son realmente buenas. El concepto es tan novedoso que ya están apareciendo versiones similares en otras editoriales hechas en Europa y otros países.
Colección a La Orilla del Viento, ed. Eliana Pasarán.

domingo, 22 de enero de 2012

SOUSAKU

Esye fue uno de los 6 trabajos mensuales obligatorios del último periodo para obetener el 8o. DAN. Se trata de un trabajo llamado sousaku que es una creación propia (aunque basada en el diccionario de caligrafía) y está en tamaño Joufuku que mide 33cm x 138cm aprox. Los estilos utilizados son Gyoushou y Sousho.
Aún no recibo mi diploma pero ya reibí el aviso de que por fin aprobé este dificil grado y espero en pronto comenzar un largo camino de más de 2 años hacia el noveno y máximo DAN.



sábado, 21 de enero de 2012

Misora Hibari 美空ひばり 11

Dibujo hecho con lápices de grafito. Esta es Hibari chan en uno de sus primeros rols como mujer adulta.
Many koreans insist on the fact that Hibari´s father was korean but this is what Hibari chan told about herself: 
わたしは日本人です。だから、まず日本の歌がうたえなければなり­ません。(略)わたしがやりたいのは、本当の日本人のミュージカ­ルです。それが、わたし自身の中では、しだいにはっきりしたかた­ちで浮び上がってまいります。(略)
日本の歌は世界に出して是非聞いてもらいたい、日本人の財産です­。それを強く訴えたいと思います。心はあくまでも日本人の、美空­ひばりの心で。
Some even say that Hibari used a korean passport but here it is Hibari´s Japanese passport. http://www.youtube.com/watch?v=rMAVEZpwXRo&feature=plcp&context=C4477efdVDvjVQa1PpcFPRU1MdLUntw7w0CVROPFxNWKyhdZpuCi0%3D How many more stupid lies are we going to hear about this?

viernes, 20 de enero de 2012

Misora Hibari 美空ひばり 10

Este es un dibujo hecho con lápices de colores. He de confesar que no estoy del todo satisfecha con él porque no es sencillo dibujar un rostro tan pequeño con las gruesass puntas de los colores. Pero de cualquier modo quiero presentarlo aquí como manifestación de admiración y cariño por la gran Hibari chan.

jueves, 19 de enero de 2012

Misora Hibari 美空ひばり 9

Hablando nuevamente acerca del falso origen coreano de Misora Hibari, me permito traducir un fragmento del libro "EL NACIMIENTO DE UNA ESTRELLA" de Yoshida Tsukasa biógrafo de deportistas y personalidades del espectáculo japonés. El libro fue publicado en 1999 por Koudansha, 10 años después de la muerte de Hibari chan. Es una lástima que aún así una mentira tan sucia tenga aún validez.

He aquí lo que Yoshida nos dice al respecto.

La verdad es que la teoría de que Masukichi, padre de Misora Hibari era migrante coreano, ha sobrevivido por más de 30 años. En especial ha sido difundida entre la comunidad coreana en Japón. Hubo un tiempo en que dos grandes estrellas representantes de la época de postguerra frecuentaban un restaurante coreano llamado Shokudouen: eran Rikidousan y Misora Hibari. Ambos acudían ocultándose y por este hecho se convirtieron en héroes de postguerra para los coreanos en Japón. Sin embargo, aún el día de hoy no se ha encontrado una sola prueba del origen coreano del padre de Hibari no importa dónde se le busque. El registro de nacimiento tanto de Masukichi como de su padre está en Tomiokason prefectura de Tochi. Hace 10 años la revista Shukan Bunshun hizo una investigación exhaustiva y encontró totalmente infundada la teoría del origen coreano de Masukichi. En su número 10 correspondiente a agosto de 1989 la revista publicó un artículo para refutar a la revista coreana Shuukan josei en donde se afrimaba que "Misora Hibari era hija de padre coreano y madre japonesa". La revista japonesa Shukan bunshun entrevistó a varias personas relacionadas con el tema en ambos países.

Primero presentó la respuesta del editor de la revista coreana; la respuesta fue del modo siguiente: "¿Me pregunta que qué pruebas hay de que Hibari era descendiente de coreanos? Es algo que se dice desde hace mucho tiempo y ya es del conocimiento de todos." También dijo que en ese país (Japón) es una realidad que no necesita pruebas.

Después de ello la revista japonesa presentó testimonios japoneses que refutan esa teoría.
-"No importa cuánto se les pidan pruebas de lo que afirman no hay ningún coreano que pueda responder o dar una sola de ellas. Es solo algo que los coreanos oyeron de otros coreanos. " Enviado especial en Seúl.

- Ellos dicen que el que cualquier cantante coreano pueda cantar tan bien no lo hace ser japonés. Por ello mismo, tampoco es prueba de que Hibari fuera corena." Babuchi, asistente de Hibari.

-En ocasiones se le preguntó a la madre de Hibari si su esposo era coreano a lo cual contestaba riendo, "si fuera coreano sería un poco más amable". Tanaka Ro biógrafo y amigo personal de Hibari.

También se han presentado la voces de quienes viven en Tomiokason, pueblo natal de Masukichi.
-"Tanto mi clan/familia como el clan/familia de Masukichi, son familias de agricultores que han existido en esta aldea desde la era Edo (1850 aprox). En la antigüedad ellos eran Kumigashira (una especie de gobernador o líder) y eran por mucho superiores a mi familia, pero decayeron en la época de su padre Nagasaku (abuelo de Hibari) y acabaron siendo peones para mi familia. Su casa era una pequeña choza en medio del campo de labranza. ¿Que si eran coreanos? ¡Completamente falso!" Katou Hiroshi, vice presidente del Consejo de la ciudad de Imashi.

También yo le gregunté al señor N, manager artístico cercano a Hibari. - "Cuando los famosos se presentan a lugares públicos son acosados por los fans y por ello se les suele llevar a lugares administrados por conocidos y amigos durante la noche. Fue una total coincidencia que el mismo mánager llevara a Rikidousan y a Hibari al mismo restaurante. ¡No debemos creer que el que Hibari con su madre hayan ido a comer carne asada al Shgokudouen ocultándose el rostro es lo que se convierta en prueba de que era coreana!"

Sin embargo, sin que importen esta serie de testimonios y pruebas abundantes es una realidad que la creencia de que era descendiente de coreanos se afirma dentro de la sociedad coreana. Una de las causas es que ha incrementado el sentimiento anti japonés como equitativo de nacionalismo coreano. Es posible que aún hoy aumentan los coreanos en Japón que son llamados "hanchoppari/mediojapos" y que son víctimas de humillación. Los coreanos que migraron a Japón vivieron la tragedia de ser arrancados de sus raices y están en busca de una identidad propia. Pienso que para ellos, Misora Hibari no es sino una leyenda mítica del héroe que tanto necesitan.

Esto es llo que presenta Yoshida en su libro. Con el tiempo, el único heredero de la fortuna de Hibari, su sobrino Katou Kazuya a quien adoptó como hijo, a presentado pruebas irrefutables del origen japonés de Misora Hibari tales como su pasaporte japonés. Sin embargo, como lo he dicho muchas veces, la mentira coreana ha sido difundida en inglés y los coreanos manipulan suciamente la informacion en Wikipedia y You Tube, por ejemplo, mientras la realidad está siempre limitada al idioma japonés. Tomo como mi misión el difundir esta realidad en mi lengua materna, el español, y haré esfuerzos por difundirla en inglés. Espero contar con el apoyo y colaboración de los amantes de Hibari chan y de la verdad.

He aquí el pasaporte japonés de Misora Hibari. (Hay que tener cuidado porque es sabido que hace unos años un coreano presentó una acta de nacimiento que fue declarada falsa en custión de minutos en donde clamaba que el padre de Hibari chan hacía nacido en Corea.) Quienes odian a Japón no tienen escrúpulos y quieren utilizar uno de sus mayores símbolos para herir al corazón japonés.
http://losdibujitosdecarmenharada.blogspot.com/2011/11/blog-post.html

미소라 히바리 한국어되지 않습니다